00:23 

Neanthe
Осенью перелетные феечки отправляются в теплые края.
Прочитала «Дорогу в Средиземье» Т.А. Шиппи. Не то чтобы я много узнала о творчестве Толкиена, зато почерпнула много занятной информация о всяких других любопытных вещах. Убедилась, что Скандинавия жжот. Мало того, что они в 11 веке случайно по пьяни заплыли в Америку, а потом (о Эру, неужели это правда?) забыли туда дорогу, так они еще и отгрохали себе такую мифологию, что остальная Европа до сих пор под впечатлением.
Захотелось почитать «Беовульфа», не говоря уже об Эддах, за которыми я уже давно охочусь в надежде найти их в твердом переплете и не за 500 рублей. Но что меня расстраивает, так это стихотворный перевод, из-за которого та же «Песнь о Нибелунгах» больше напоминает юмористические куплеты :( С «Беовульфом», увы, такая же история. Чесслово, прозаический, но более точный перевод меня вполне бы устроил, а так даже нарочито архаичная лексика не спасает.
То ли дело «Илиада» в переводе Гнедича. Тащусь неимоверно от «шлемоблещущего» Гектора с «выпуклобляшным» щитом и прочих «пышноодежных» героев, которые «меж собою взаимно вещают» таким же высоким штилем.
Завтра буду изо всей силушки сдерживать свой читательский порыв, иначе рискую оставить в книжных магазинах остатки сбережений.

@музыка: да сто лет уже не слушала музыки

@настроение: определенно читательское

@темы: Книги

URL
Комментирование для вас недоступно.
Для того, чтобы получить возможность комментировать, авторизуйтесь:
 
РегистрацияЗабыли пароль?

East of the Sun and West of the Moon

главная